Presentación y objetivos

Recientemente, los equipos investigadores responsables de la redacción de diccionarios de lenguas clásicas y de latín medieval han puesto en marcha la edición digital en línea de sus trabajos o están diseñando en estos momentos cómo desarrollar los procesos de digitalización, marcado y publicación electrónica. Uno de los proyectos pioneros en este terreno ha sido el del Glossarium Mediae et Infimae Latinitatis de Charles Dufresne, señor Du Cange, publicado en 1678, reeditado y ampliado durante los siglos XVIII y XIX, y que ya es consultable libremente en internet.

El grupo del Glossarium Mediae Latinitatis Cataloniae (GMLC), ubicado en la Institución Milá y Fontanals del CSIC, redacta esta obra lexicográfica, iniciada en la década de 1950, utilizando la documentación latina del territorio catalán de los siglos IX a XII. En septiembre de 2012, con la incorporación de Susanna Allés al equipo, se inició el proceso de edición digital; por ello, ahora deseamos celebrar un seminario que nos dé la posibilidad de poner en común prácticas diferentes de marcado y estructuración informática para optimizar nuestro trabajo.

En nuestro caso, el lenguaje informático utilizado, metodológicamente hablando, es el XML, siguiendo las directrices logo tei de la “Text Encoding Initiative”. Éstas definen un módulo general para el marcado de los recursos lexicográficos, como los diccionarios y los glosarios, lo que nos facilita la labor. Sin embargo, los diccionarios impresos –a diferencia de los que han sido concebidos desde sus inicios en formato digital– son muy complejos tanto tipográfica como estructuralmente, debido, sobre todo, a dos razones principales: 1) la variedad de la estructura de las entradas; 2) la necesidad de declarar una gran cantidad de información implícita y altamente comprimida (como el uso de numerosas abreviaciones).

Los objetivos principales de nuestro seminario son, por un lado, analizar las diferentes tipologías de estructuras (semánticas y tipográficas) de los glosarios de latín medieval, pero también de los diccionarios de lenguas clásicas en general, y, por otro, discutir sobre la adecuación de los marcados atendiendo a las obras originales (en el caso de que éstas existan). Deseamos profundizar en las ventajas de compartir un mismo lenguaje informático, de manera que podamos avanzar en la estructuración de trabajos lexicográficos para explotarlos y publicarlos digitalmente, aprender de las experiencias existentes y compartir buenas prácticas de marcado.